Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jelínek, Bohdan: Před bojem

Jelínek, Bohdan portréja

Před bojem (Cseh)

Kozáků tábor rozložil se,
Rozdmuty ohně po pláni.
Tak v upomínku mnohý vžil se —
Teď krákot mu ji rozhání.

Kozáci zvedli k nebi hledy;
Nad nimi řada havranů.
‚Nu možná, dnes že naposledy!‘
A hlavy klesly na stranu.

A starý vůdce zasmušilý
Dnes straší bratry pohledem.
Teď ve květu vše. Doba pílí.
A zítra — vše, vše pod ledem.

Dnes živi. Zítra? K čemu dumy!
Však jednou se tam dostanem.
Duch opustí ty staré rumy
A volným bude hetmanem.
   
   
(1870.)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://cs.wikisource.org/wiki/Spisy_ Bohdana_Jel%C3%ADnka_ver%C5% A1em_i_prosou/P%C5%99ed_bojem

A csata előestéjén (Magyar)

A kozákok tábort ütöttek,
Van a sztyeppén sok tűzrakás.
Az emlékeik jőve jöttek —
Elűzi őket krákogás.

Emelték szemüket az égre;
Fölöttük hollóraj vonul.
„Talán ma utoljára, s vége!...”
S a feje mindnek lekonyul.

Vén vezérük elszomorodva
Csak rémíti a társakat:
Az idő szép, de vad a sodra,
És holnap — minden jég alatt.

Ma élünk. S holnap? El, ti dumkák!
De odaérünk, oda ám!
A lélek leveti e gúnyát,
Akkor lesz szabad atamán.
   
   
    
Dumka: eredetileg ukrán szó, szó szerint „gondolatka”: merengés, borongó, elégikus gondolatok; ballada, szomorkás dal, mint a magyar „kesergő”. Dvořák közismert Dumky-triójának címe is innen származik: dumky a dumka szó többes száma. Más zeneszerzők is írtak „dumká”-t, pl. Liszt.

Atamán v. hejtman, hetman: kozák katonai vezető, tiszt.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap