Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sládek, Josef Václav: El készülök, el én innen, (Ubírám se z toho světa Magyar nyelven)

Sládek, Josef Václav portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Ubírám se z toho světa (Cseh)

Ubírám se z toho světa,
už je tady po všem veta,
marné vaše naříkání,
já už tady nemám stání.

Předivně a přetajemně
ruka Páně dotkla se mě;
přistoup anděl k mému loži,
odvádí mne v město boží.

Podivně to město leží,
topole jsou místo věží,
černá zem kde vykopána,
to je k tomu městu brána.

Každého tu jíti mrazí,
ale jenom tak se vchází;
tělo u brány se nechá,
duše k Hospodinu spěchá.

Hlahol trub až zavzní k soudu,
tělo protrhne tu hroudu,
milostiv jí buď, ó Pane,
po pravici Tvé ať stane!



FeltöltőRépás Norbert
KiadóVydala Městská knihovna v Praze Mariánské nám. 1, 115 72 Praha 1, podléhá licenci Creative Commons, Verze 1.0 z 10. 11. 2011.
Az idézet forrásaJosef Václav Sládek, Selské písně a české znělky
Könyvoldal (tól–ig)69-69

El készülök, el én innen, (Magyar)

El készülök, el én innen,
Bevégződik, be már minden;
Semmi sem múlik síráson,
Nincs nekem itt maradásom.

Megérintett Isten ujja,
De titokzatos, de furcsa;
Ágyamhoz egy angyal álla,
Elvisz Isten városába.

Furcsa az a város nagyon,
Torony helyett nyárfa vagyon,
Fekete föld van kiásva,
Az a város bejárása.

Egy ember sem örül ennek,
Hanem azért csak bemennek;
Testük a kapuban hagyják,
Lelküket az Úrnak adják.

A végső harsonaszótól
Kiugrik a test a porból,
Irgalmas légy hozzá, Isten,
Jobbodon álljon ő is fenn!

     

-------------------------------
Az első versszak egy kissé szabadosabb fordítása:

El készülök, el én innen,
Bevégződik, be már minden;
Semmi sem múlik síráson,
Hanem csak a Nagy Sírásón.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap