Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Toman, Karel: Az ősz öreg allegóriája (Stará alegorie podzimu Magyar nyelven)

Toman, Karel portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Stará alegorie podzimu (Cseh)

Rozmarný zlatník listy vytepal
ze zlata, bronzu, ze zamžené mědi,
je do trav rozhodil a dětem, větrům dal,
k hrám jejich zasněn hledí.

V měsíčných nocích starty' hudebník
pro rozkoš hraje, střídá housle s flétnou
a hraje milencům a chytá ptáků vzlyk,
když výškou k jihu létnou.

A básník soucitný, jenž ztavil křeč
zrad, žalů, zklamání, jež srdce drtí,
na rosu rytmickou a v křišt'álovou řeč,
sní o smiŕení v smrti.



Az ősz öreg allegóriája (Magyar)

Egy szeszélyes ötvös kikalapált
száz levelet rézből, bronzból, aranyból,
a szélgyereknek játékot talált;
ez mereng, az barangol.

Holdfényes éjeken egy vén zenész
kedvére hegedül vagy fuvolázik,
vagy szeretőknek madárrajt idéz,
mely délre húz, ha fázik.

A költő megértő, abból, mi fájt,
csalódás jegéből, melyben a szív van,
ő gondol ritmusharmatot, kristályt,
s megbékélést a sírban.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap