Bobrowski, Johannes oldala, Német Művek fordításai Magyar nyelvre
Művek
A folyón {Rónay György} (Am Strom)A szarmata síkság {Rónay György} (Die Sarmatische Ebene)
A vándor {Rónay György} (Der Wanderer)
A volgai városok {Béri Géza} (Die Wolgastädte)
Állj. Szólj. Ne a hang {Hajnal Gábor} (Steh. Sprich. Die Stimme)
Az elhagyott ház {Rónay György} (Das verlassene Haus)
Az Ember szó {Ritoók János} (Das Wort Mensch )
Az Ilmeny-tó 1941 {Rónay György} (Der Ilmensee 1941)
Bodzavirág {Rónay György} (Holunderblüte)
Egy folyami halász emlékére {Rónay György} (Gedächtnis für einen Flußfischer)
Éjféli falu {Kalász Márton} (Mitternachtsdorf)
Elhagyott helység {Rónay György} (Verlassene Ortschaft)
Emléksorok {Hajnal Gábor} (Gedenkblatt)
Eszter {Hajnal Gábor} (Eszther)
Falusi templom 1942-ben {Hajnal Gábor} (Dorfkirche 1942)
Gyerekkor {Rónay György} (Kindheit)
Ha odahagyták {Rónay György} (Wenn verlassen sind)
Halászkikötő {Asztalos József} (Fischerhafen)
Hangoddal {Rónay György} (Mit deiner Stimme)
Ikon {Rónay György} (Ikone)
Ikon {Lator László} (Ikone)
Kaunas 1941 {Rónay György} (Kaunas 1941)
Keleten {Hajnal Gábor} (Osten)
Kimondatlanul {Hajnal Gábor} (Ungesagt)
Lett dalok {Rónay György} (Lettische Lieder)
Madárfészek {Jancsik Pál} (Vogelnest)
Marc Chagall hazája {Naschitz Frigyes} (Die Heimat des Malers Chagall)
Menedék {Kalász Márton} (Herberge)
Mindig csak megnevezni {Hajnal Gábor} (Immer zu benennen)
Nyelv {Keresztury Dezső} (Sprache)
Prucc elégia {Schein Gábor} (Pruzzische Elegie)
Réti folyó {Kalász Márton} (Wiesenfluß)
Sásliliom {Szabó János} (Kalmus)
Síkság {Hajnal Gábor} (Ebene)
Silcher sírjánál {Schein Gábor} (Silchers Grab)
Tájkép tengerrel {Hajnal Gábor} (Seestück)
Tapasztalás {Kalász Márton} (Erfahrung)
Tudósítás {Rónay György} (Bericht)
Vén udvar Vilnában {Hajnal Gábor} (Alter Hof in Wilna)
Viharjelek {Hajnal Gábor} (Wetterzeichnen)
Fordítás nélküli művek
Seeufer(Az oldal szerkesztője: P. T.)