Fontane, Theodor oldala, Német Művek fordításai Magyar nyelvre
Művek
A kérdés megmarad {Schneider Alfred} (Die Frage bleibt)A Kérdőjel marad {Israel Efraim} (Die Frage bleibt)
A kertben {Tauber Ferenc} (Im Garten)
A kertben {Szalki Bernáth Attila} (Im Garten)
A vég {Garai Gábor} (Ausgang)
Afganisztáni tragédia {Zöldi Péter} (Das Trauerspiel von Afghanistan)
Az almafánál {Szalki Bernáth Attila} (Am Apfelbaum)
Az igazi költő (Ahogy korábban gondolták) {Szalki Bernáth Attila} (Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) )
Az igazi költő (ahogy azt a Móricka valaha elképzelte) {Israel Efraim} (Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) )
Az igazi költö (Ahogy régebben hitték) {Zöldi Péter} (Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) )
Bízd az időre! {Tauber Ferenc} (Überlaß es der Zeit)
Délidő {Szalki Bernáth Attila} (Mittag)
Elise Fontanehoz {Szalki Bernáth Attila} (An Elise Fontane)
Emíliához {Szalki Bernáth Attila} (An Emilie)
Hiába {Szalki Bernáth Attila} (Umsonst)
John Maynard {Molnár Imre} (John Maynard)
Két ballada, egy téma {Israel Efraim} (Zwei Gedichte, ein thema)
Kijárat {Szalki Bernáth Attila} (Ausgang)
Kimenet {Israel Efraim} (Ausgang)
Lányunokám névnapjára {Weöres Sándor} (Zum Namenstag meiner Enkelin)
Ősszel {Tauber Ferenc} (Im Herbst)
Ősszel {Szalki Bernáth Attila} (Im Herbst)
Vigasz {Szalki Bernáth Attila} (Trost)
Fordítás nélküli művek
AusgangBeutst du dem Geiste seine Nahrung
Die schönste Melodie
Ein neues Buch, ein neues Jahr
Erster Schnee
Frühling
Frühlingslied
Furcht und Hoffnung
Gewonnen
Glück
Glück, von deinen tausend Losen...
Guter Rat
Herbst
Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland
Ich bin die halbe Welt durchzogen...
Im Mai
Leben
Man hat es oder hat es nicht
Mein Herz
Sprüche
(Az oldal szerkesztője: Szalki Bernáth Attila)