Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Gernhardt, Robert oldala, Német Művek fordításai Magyar nyelvre

Gernhardt, Robert portréja
Gernhardt, Robert
(Robert Gernhardt)
(1937–2006)
 

Művek

A halotti ágynál {Tauber Ferenc} (Am Totenbett)
A hasonmás {Tauber Ferenc} (Der Doppelgänger)
A művészről — ami csak belefér {Israel Efraim} (Alles über den Künstler)
Anyagok a legismertebb, olasz eredetű versforma egyfajta kritikájához {Tauber Ferenc} (Materialien zu einer Kritik der bekanntesten Gedichtform italinischen Ursprungs)
Bécsi átváltozás {Tauber Ferenc} (Wiener Verwandlung)
BOLDOG ÁLLAT {Tauber Ferenc} (TIER IM GLÜCK)
De szép, de jó {Israel Efraim} (Gut und lieb)
Dupla találkozás Sperlonga strandján {Tauber Ferenc} (Doppelte Begegnung am Strand von Sperlonga)
Eltűnt egy napon az ... {Tauber Ferenc} (Der Tag, an dem das ... verschwand)
Epigramma {Tauber Ferenc} (Sinngedicht)
Fájós ujj {Tauber Ferenc} (Schlimmer Finger)
Jó, s kedves {Tauber Ferenc} (Gut und lieb)
Kötéltáncos {Tauber Ferenc} (Seiltänzer)
Miért lehetetlen a csendről beszélni {Tauber Ferenc} (Über dieUnmöglichkeit, von der Stille zu reden)
Mindent a művészről {Tauber Ferenc} (Alles über den Künstler)
Napraforgó {Tauber Ferenc} (Sonnenblumen)
Napraforgók {Israel Efraim} (Sonnenblumen)
Nem torzkép, nem előkép: kiköpött tenmagad {Israel Efraim} (Der Doppelgänger)
ROMA TIBURTINA-FIUMICINO AEREOPORTO {Tauber Ferenc} (ROMA TIBURTINA-FIUMICINO AEREOPORTO)
Szombat esti láz {Tauber Ferenc} (Samstagabendfieber)
Találkozás {Tauber Ferenc} (Das Treffen)
Vígasz és tanács {Tauber Ferenc} (Trost und Rat)

Fordítás nélküli művek

ROMA TIBURTINA-FIUMICINO AEREOPORTO

(Az oldal szerkesztője: Tauber Ferenc)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap