Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Artmann, H. C.: kékszakáll 2 (blauboad 2 Magyar nyelven)

Artmann, H. C. portréja

Vissza a fordító lapjára

blauboad 2 (Német)

heit kumst ma ned aus 
heit muas a de griang
heit lok a de au wia r a fogal
zu mia hinauf iwa sexaneinzk schdiang
in zima kawinet und kuchl..

heit brenan ma keazzaln
in bumpadn bluad
heit woa r e scho zwaamoe
bein scheanschleiffa duat
dea hod ma de messa frisch gschliffm..

heit schboa r e kan aufwaund
heit wiad opariad
und nochhea kumst owe zun donaukanäu
fon wo de des wossa noch oewan entfiad
und ii – wosch me en finztara unschuid..

muang wean s as daun lesn
und duach s radio hean:
schon wida ein madl ferschwuntn in wean!
und ii – da blauboad fom brodaschdean
sizz solid in kafee bei an gschdregtn..

doch heite bleibt heit
und do gibt s kan bardaun:
a keazzn a frau und a messa!
en so ana xööschoft do is ma net z draun
do reit me a koischwoazza kefa...!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrikline.org/de

kékszakáll 2 (Magyar)

máma megcsíplek
máma nem lépsz meg
rálépsz a lépre kis madár
pont nyolc tucat lépcső te kis félszeg
ott vár a rabló-zsandár..

máma gyertyákat égetünk
a kopogó vérben
máma már voltam kétszer
a köszörűs műhelyében
jól megélezte minden késem..

máma költség nem érdekel
máma a kés operál
dunacsatorna már nagyon vár
téged a víz onnan lefele cibál
één meg – zord ártatlan mosom kezem..

a lap hozza sztoriban
a rádió kiabál:
bécsben már megint eltűnt egy lány!
és één – prátersterni kékszakáll
hosszú kávét szürcsölök szolidan..

de máma van máma
és itt nincs pardon:
egy gyertya egy nő és egy kés!
ilyen mixtúrára szorul a markom
akármi legyek lesz szenvedés...!



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap