Bachmann, Ingeborg: Halott kikötő (Toter Hafen Magyar nyelven)
Toter Hafen (Német)Feuchte Flaggen hängen an den Masten in den Farben, die kein Land je trug, und sie wehen für verschlammte Sterne und den Mond, der grün im Mastkorb ruht.
Wasserwelt aus den Entdeckerzeiten! Wellen überwuchern jeden Weg, und von oben tropft das Licht aus Netzen neuer Straßen in die Luft verlegt.
Drunten blättern Wasser in den Bibeln und die Kompaßnadel steht auf Nacht. Aus den Träumen wird das Gold gewaschen und dem Meer bleibt die Verlassenschaft.
Nicht ein Land, nicht eins blieb unbetreten! Und zerrissen treibt das Seemansgarn, denn die tollen, lachenden Entdecker fielen in den toten Wasserarm.
|
Halott kikötő (Magyar)Arbocrudon lógnak nedves zászlók, szineik, mit egy ország se hord, kiért lengnek, sárbafuló csillag s árbockasban zöld nyugalmu hold.
Felfedező idők vízvilága! Minden út hullámtól ellepett, és felülről fény cseperg uj útak hálójából, légbe fektetett.
Alant a víz bibliát lapozgat, a mágnestű éjszakát mutat. Álmokból az arany kimosódik, s tengeré az üledék marad.
Egy ország sem marad tiporatlan! Bukdos eltépett mérőzsinór, mert a felfedezők vidám népe holt víz karjába hullt valahol.
|