Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bierbaum, Otto Julius: Búcsú (Abschied Magyar nyelven)

Bierbaum, Otto Julius portréja

Abschied (Német)

Das Leben ist voll Gier und Streit, 

- Hüte dich, kleines Vöglein! -              

Viel große Schnäbel stehen weit    

Und böse offen und heiß bereit,     

Dich zu zerreißen.                          

 

Dein Herzchen schwillt, dein Kehlchen klingt, 

- Hüte dich, kleines Vöglein! -                

Der Geier kommt, der dich verschlingt;  

Du, so beseelt und bunt beschwingt,       

Zuckst in den Fängen.                               

 

Mir ist so bitterbang zumut,                     

- Hüte dich, kleines Vöglein! -

Ich weiß nun bald, wie Sterben thut,      

Und laß mich tragen von der Flut,          

Die Alles fortschwemmt.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrása.

Búcsú (Magyar)

Az élet: vágy s veszekedés,

- Védd magad, oh, kismadár! -

Sok éles csőr távolból néz,

S mind forrón és haraggal kész

Téged (szét) tépni már.

 

Szívből, örömmel daloltál,

- Védd magad, oh, kismadár! -

Keselyű jön, s megzabál

Téged, ki szép szárnyon szálltál,

S fogva sírsz - de kár.

 

Félek, dalom keserűn száll,

- Védd magad, oh, kismadár! -

Tudom, hamar eljön (értem) halál,

S vigyen hát mélybe a dagály,

Mi mind(ünk)nek kijár.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap