Bierbaum, Otto Julius: Traum durch die Dämmerung
Traum durch die Dämmerung (Német)Weite Wiesen im Dämmergrau; die Sonne verglomm, die Sterne ziehn, nun geh' ich zu der schönsten Frau, weit über Wiesen im Dämmergrau, tief in den Busch von Jasmin.
Durch Dämmergrau in der Liebe Land; ich gehe nicht schnell, ich eile nicht; mich zieht ein weiches samtenes Band durch Dämmergrau in der Liebe Land, in ein mildes, blaues Licht.
|
Alkonyi álom (Magyar)Alkony üli a réteket, kihunyt a nap, csillag ragyog: a legszebb asszonyhoz megyek, hol alkony ül a rét felett, és hív a mély jázminbozót.
Alkonyban ég a vágy hona. Andalgok csak, nem sietek — lágy bársonykötél vonz oda, hol alkony ég, s a vágy hona kékes fényködben szendereg.
|