Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bobrowski, Johannes: Réti folyó (Wiesenfluß Magyar nyelven)

Bobrowski, Johannes portréja

Wiesenfluß (Német)

Kalt ist der Sommer, Licht
fährt mit Segeln, der Fisch
mit den Flossen
steht auf der Schattenspur.
 
Ich bin gewachsen zu hören
die Quelle im Kalmusherzen,
weiß und rötlich, die Dehnung,
ich komm, und der Wasserläufer
unterbricht sich, der Fisch
stürzt mit dem eigenen Glanz
über die Tiefe.
 
Hör, hier bin ich, ich geh
umher
in der Kälte des Sommers.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://volltext.merkur-zeitschrift.de

Réti folyó (Magyar)

Hideg a nyár, fény
húz a vitorlákkal, a hal
tárt uszonnyal
árnyékvonalon áll.
 
Felnőttem, hogy halljam
kálmos-szívben a forrást,
fehéren s piroslón, a nyúlványt,
jövök, s a partfutó
szűnik, a hal
saját fénnyel bukik
a mély fölé.
 
Halld, itt vagyok, járok
le s föl
a nyár hidegében.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. M.

minimap