Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bone, Heinrich: Bölcsődal (Wiegenlied Magyar nyelven)

Bone, Heinrich portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Wiegenlied (Német)

Das Kind muß artig liegen,
Wir wollen fleißig wiegen,
Dann kömmt ein liebes Engelein
Und singt dem schönen Kindelein:
   Mußt schlafen,
   Mußt schlafen.

Da draußen in dem Berge,
Da tanzen rothe Zwerge;
Und will das Kind nicht schlafen ein,
Dann kommen sie herein und schreien:
   Mußt schlafen,
   Mußt schlafen.

Nein, nein, ihr bösen Zwerge,
Bleibt draußen in dem Berge;
Es singt das liebe Engelein,
Und unser Kind will artig sein,
   Will schlafen,
   Will schlafen.

Nun schlaf auf weichen Decken,
Wir wollen dich auch wecken,
Dann giebt es Milch so süß und rein,
Geschlafen, Kind, ich wiege fein;
   Geschlafen,
   Geschlafen.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://gedichte.xbib.de/ Bone_gedicht_003.+Wiegenlied.htm

Bölcsődal (Magyar)

Csicsíja, baba, szépen
A bölcső mély ölében,
Jön majd egy jó angyalka, jön
Dúdolni dalt, minő öröm.
   De, tente,
   De, tente!

Odaki, csorba hegybe’
Törpék táncolnak egyre;
Ha nem alszik el a baba,
Bejön s dörög törpék hada:
   Ne, tente,
   Ne, tente!

Hohó, ti csúnya, bősz manók,
Ne legyetek besurranók;
Dúdol már egy angyal-baba,
Nem lesz a hajcsiban hiba:
   A tente,
   A tente.

Aludj puhán, te pulya,
Majd felkeltünk mi újra,
Akkor majd lesz tejecske.
Szunnyadj, szép gyermekecske,
   Te szent, te,
   Te szent, te.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap