Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Borchert, Wolfgang: Kint (Draußen Magyar nyelven)

Borchert, Wolfgang portréja

Vissza a fordító lapjára

Draußen (Német)

Das macht das Fenster, dass wir "draußen" sagen -

und weil wir selber drinnen sind.

Nach draußen muss man schauernd fragen,

denn draußen ist der Wind.

 

Laternen stehn

schon hundert schwarze Nächte -

und abends, bald nach zehn,

wenn mancher schlafen möchte,

graut wohl die Straße blass

und schweigend aus der Flut

von Seufzern, Stein und Glas.

 

Nun ist es unser Blut,

das so gewaltig rauscht -

da hält der Wind im Tanz den Schritt,

bleibt manchmal stehn,

als ob er lauscht.

Und die Laternen gehen

noch lange durch die Träume mit.



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://www.abipur.de/gedichte/analyse/26450-draussen-borchert.html
Az idézet forrásahttps://www.abipur.de/gedichte/analyse/26450-draussen-borchert.html

Kint (Magyar)

Az ablak miatt van, hogy "kint"-et mondunk -

és mivel mi bent vagyunk mind.

Kintre kérdezéskor borzongunk,

mert biz’a szél van kint!

 

Lámpasor áll

már száz fekete éjjel-,

és este tíz után,

ha aludnál már kéjjel,

szürke út, halovány,

sóhaj, kő és üveg

árjában hallgat ám!

 

Most véred a közeg,

mely zúg, nem aprózza -

a szél csak viszi a táncot,

s torpan, mintha

hallgatózna.

És a lámpasor-minta

még hosszan követi álmod.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap