Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Brecht, Bertolt: Der Dienstzug

Brecht, Bertolt portréja

Der Dienstzug (Német)

1

Auf ausdrücklichen Befehl des Führers

Erhielt der Salonzug, der für den Nürnberger Parteitag gebaut wurde

Den schlichten Namen Dienstzug. Das bedeutet, daß

Die in ihm fahren, indem sie fahren, dem deutschen Volk

Einen Dienst erweisen.

 

2

Der Dienstzug

Ist ein Meisterstück der Wagenbaukunst. Die Zuggäste

Haben eigene Appartments. Durch breite Fenster

Sehen sie die deutschen Bauern auf den Feldern schuften.

Sollten sie in Schweiß geraten bei diesem Anblick

Können sie in gekachelten Kabinetten

Expreßbäder nehmen.

Vermittels eines raffinierten Beleuchtungssystems können sie

Sitzend, stehend und liegend nachts die Zeitungen lesen

Mit den großen Berichten über die Segnungen 

Des Regimes. Die einzelnen Appartements

Sind durch Telefonleitungen miteinander verbunden

Wie die Tische in gewissen Tanzpalästen, wo die Herren

Telefonisch die Damen an den Nachbartischen nach dem Preis fragen können.

 

Ohne sich von den Betten zu erheben, können die Gäste

Das Radio anstellen mit den großen Berichten

Über die Nachteile anderer Regimes. Sie bekommen ihre Dinners

Auf Wunsch im Appartment serviert und verrichten ihre Notdurft

In eigenen Klosetts, die mit Marmor ausgelegt sind.

Sie scheißen

Auf Deutschland.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.c.gerlts.de

A szolgálati kocsi (Magyar)

1.

A szalonkocsi, melyet a nürnbergi

pártnapra építettek, a Führer határozott parancsára

e szerény nevet kapta: Szolgálati kocsi.

Ez azt jelenti, hogy kik benne utaznak, ezzel

a német népet szolgálják.

 

2.

A szolgálati vonat

a vagonépítés mesterműve. Az utasoknak

saját lakosztályuk van. A tágas ablakból

látják, mint gürcöl a német paraszt a földeken.

S ha izzadtság verné ki őket e látványtól,

a csempézett benyílóban mindjárt

meg is fürödhetnek.

A rafinált világítóberendezés segítségével

ülve, állva és fekve olvashatják éjjel az

újságban a tudósításokat a rendszer

áldásairól. Egymással telefon

köti össze a lakosztályokat, mint egyes

táncpalotákban az asztalokat, ahol az urak

a szomszéd asztalnál ülő hölgy árát telefonon kérdezhetik meg.

 

A vendégeknek fel se kell emelkedniük ágyukról,

beállíthatják a rádiót, hogy más rendszerek

hátrányairól kapjanak híradást. Kívánságra ebédjüket

a lakosztályban tálalják. Szükségleteiket saját

klozetban végzik el, mely márvánnyal van kirakva.

És szarnak

Németországra.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap