Brecht, Bertolt: Ich habe dich nie je so geliebt
Ich habe dich nie je so geliebt (Német)Ich habe dich nie je so geliebt, ma soeur Als wie ich fortging von dir in jenem Abendrot. Der Wald schluckte mich, der blaue Wald, ma soeur Über dem immer schon die bleichen Gestirne im Westen standen.
Ich lachte kein klein wenig, gar nicht, ma soeur Der ich spielend dunklem Schicksal entgegenging – Während schon die Gesichter hinter mir Langsam im Abend des blauen Walds verblaßten.
Alles war schön an diesem einzigen Abend, ma soeur Nachher nie wieder und nie zuvor – Freilich: mir blieben nur mehr die großen Vögel Die abends im dunklen Himmel Hunger haben.
|
Soha nem szerettelek még annyira (Magyar)Soha nem szerettelek még annyira, ma soeur, Mint azon a naplementén, mikor eltávoztam. Az erdő elnyelt engem, a kék erdő, ma soeur, Mely felett a Nyugat fakó csillagképei álltak.
Egy kicsit sem nevettem, egyáltalán nem, ma soeur Én, ki könnyedén tartottam a sötét sors felé – Miközben mögöttem az arcok már lassan Elhalványultak a kék erdő estjében.
Minden gyönyörű volt ezen az egyetlen esten, Mint ahogy előtte vagy utána még soha - Ámde: nekem már csak a nagy, az este Sötét égboltján éhes madarak, maradtak.
|