Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Brentano, Clemens: Szép mirtusz, susogj csak! (Säusle, liebe Myrte... Magyar nyelven)

Brentano, Clemens portréja
Keresztury Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Säusle, liebe Myrte... (Német)

Säusle, liebe Myrte!

Wie still ist's in der Welt,

Der Mond, der Sternenhirte

Auf klarem Himmelsfeld,

Treibt schon die Wolkenschafe

Zum Born des Lichtes hin,

Schlaf, mein Freund, o schlafe,

Bis ich wieder bei dir bin!

 

Säusle, liebe Myrte!

Und träum im Sternenschein,

Die Turteltaube girrte

Ihre Brut schon ein.

Still ziehn die Wolkenschafe

Zum Born des Lichtes hin,

Schlaf, mein Freund, o schlafe,

Bis ich wieder bei dir bin!

 

Hörst du, wie die Brunnen rauschen?

Hörst du, wie die Grille zirpt?

Stille, stille, lass uns lauschen,

Selig, wer in Träumen stirbt;

Selig, wen die Wolken wiegen,

Wenn der Mond ein Schlaflied singt;

Oh! wie selig kann der fliegen,

Dem der Traum den Flügel schwingt,

Dass an blauer Himmelsdecke

Sterne er wie Blumen pflückt;

Schlafe, träume, flieg, ich wecke

Bald dich auf und bin beglückt!

Säusle, liebe Myrte!

Ich bin beglückt!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.klassika.info/Komponisten

Szép mirtusz, susogj csak! (Magyar)

Szép mirtusz, susogj csak!

Milyen csendes a világ!

Nézd a pásztor holdat:

a tiszta égen át

hajtja a fény felé fenn

a bárányfelleget.

Aludj hát, Kedves, szépen,

míg újra nálad leszek.

 

Szép mirtusz, susogj csak,

ringasson csillagfény!

A gerlicék alusznak

fészkük pihés ölén.

A fényből isznak rég fenn

a bárányfellegek.

Aludj hát, Kedves, szépen,

míg újra nálad leszek.

 

Hallod, a forrás hogy rebben,

a tücsökszó hogy rivall?

Hallgatózzunk csendben, csendben,

boldog, ki álmába hal;

boldog, akit felhő ringat,

s hold éneke andalít,

héjjázás kit mámoríthat:

álom bontja szárnyait,

s fenn az égi réten szedhet

csillagot virág helyett.

Aludj, álmodj, szállj, felkeltlek

csakhamar, s boldog leszek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu/00300/00380/html/enekek02.htm#BM179

Kapcsolódó videók


minimap