Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Busch, Wilhelm: Békésen, de fegyveresen (Bewaffneter Friede Magyar nyelven)

Busch, Wilhelm portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Bewaffneter Friede (Német)

Ganz unverhofft, an einem Hügel,
Sind sich begegnet Fuchs und Igel.

Halt, rief der Fuchs, du Bösewicht!
Kennst du des Königs Ordre nicht?
Ist nicht der Friede längst verkündigt,
Und weißt du nicht, daß jeder sündigt,
Der immer noch gerüstet geht?
Im Namen Seiner Majestät
Geh her und übergib dein Fell.

Der Igel sprach: Nur nicht so schnell.
Laß dir erst deine Zähne brechen,
Dann wollen wir uns weiter sprechen!

Und alsogleich macht er sich rund,
Schließt seinen dichten Stachelbund
Und trotzt getrost der ganzen Welt,
Bewaffnet, doch als Friedensheld.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://de.wikisource.org/wiki/Bewaffneter_Friede

Békésen, de fegyveresen (Magyar)

Először hosszú évek óta
Összetalálkozott a Sün s a Róka.

Lator! – Rókánk így orditott. –
Hogy mi a törvény, nem tudod?
Hogy béke van régóta már
És bűnöz, rosszban sántikál
Ki pajzsot hord, ki fegyveres?
A Király nevében: siess,
Páncélt levess, de sebesen!

A Sün szólt: Ne oly hevesen!
Előbb törd ki a fogsorod,
Aztán szívesen tárgyalok.

Mond, és összegömbölyödik,
Tüskés páncélzatban feszít,
Nyugodtan vár, de peckesen,
Békésen, de fegyveresen.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap