Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Busch, Wilhelm: Liebesglut

Busch, Wilhelm portréja

Liebesglut (Német)

Sie liebt mich nicht. Nun brennt mein Herz
ganz lichterloh vor Liebesschmerz,
vor Liebesschmerz gar lichterloh
als wie gedörrtes Haferstroh.

Und von dem Feuer steigt der Rauch
mir unaufhaltsam in das Aug',
dass ich vor Schmerz und vor Verdruss
viel tausend Tränen weinen muss.

Ah Gott! Nicht lang ertrag ich's mehr! -
Reicht mir doch Feuerkübel her!
Die füll ich bald mit Tränen an,
dass ich das Feuer löschen kann.

Seitdem du mich so stolz verschmäht,
härmt ich mich ab von früh bis spät,
sodass mein Herz bei Nacht und Tag
als wie auf heißen Kohlen lag.

Und war es dir nicht heiß genug,
das Herz, das ich im Busen trug,
so nimm es denn zu dieser Frist,
wenn dir's gebacken lieber ist!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

Szerelmi lángolás (Magyar)

Ő nem szeret. Lángol szivem,
mert perzseli a szerelem.
A szerelem perzseli fel,
mint felgyulladt kazal tüzel.

Maró füst gomolyog vele,
szemem is könnyezik bele;
keserv és tűzvész, fájdalom,
ezer könnycseppel locsolom.

Egek! Már nem bírom, lever!
Vizesdézsát! Lehet veder!
Hadd töltöm könnyemmel tele,
tüzemet vizeznem vele!

Mióta büszkén ellökél,
a nyakamon hóhérkötél,
úgyhogy éjjel-nappal szivem
hever, de parázsló szenen.

Ám teneked az nem elég,
hogy csak úgy képletessen ég.
Fogd hát marokra szívemet,
ha sütve jobban szereted!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap