Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Busta, Christine: A nyár (Der Sommer Magyar nyelven)

Busta, Christine portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Der Sommer (Német)

Er trägt einen Bienenkorb als Hut,

blau weht sein Mantel aus Himmelsseide,

die roten Füchse im gelben Getreide

kennen ihn gut.

Sein Bart ist voll Grillen. Die seltsamsten Mären

summt er der Sonne vor, weil sie‘s mag,

und sie kocht ihm dafür jeden Tag

Honig und Beeren.



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://www.blikk.it
Az idézet forrásahttps://www.blikk.it

A nyár (Magyar)

Fején méhkas-kalap virít,

kék lebernyeg nagy égselyemkabátja,

a rőt rókák a sárgás gabonába’

jól ismerik.

Szakáll? Csupa szöcske, de furcsa; dalolgat

a napnak, mert nagyon szereti,

a nap meg főz cserébe neki

mézet s bogyókat.

 
 


FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap