Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dauthendey, Max: Napfényt ittak a feketerigók (Die Amseln haben Sonne getrunken Magyar nyelven)

Dauthendey, Max portréja

Die Amseln haben Sonne getrunken (Német)

Die Amseln haben Sonne getrunken,

aus allen Gärten strahlen die Lieder,

in allen Herzen nisten die Amseln,

und alle Herzen werden zu Gärten

und blühen wieder.

 

Nun wachsen der Erde die großen Flügel

und allen Träumen neues Gefieder;

alle Menschen werden wie Vögel

und bauen Nester im Blauen.

 

Nun sprechen die Bäume in grünem Gedränge

und rauschen Gesänge zur hohen Sonne,

in allen Seelen badet die Sonne,

alle Wasser stehen in Flammen,

Frühling bringt Wasser und Feuer

liebend zusammen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrikwelt.de/gedichte

Napfényt ittak a feketerigók (Magyar)

 

Napfényt ittak a feketerigók,

És minden kert a dalukat fújja,

Minden szívben rigók fészkelnek,

És kertekké válnak a szívek

S virulnak újra.

 

Nagy szárnyakat növeszt a föld is,

Álmok jönnek frissen, pihésen,

Minden ember szeme madár lesz,

Fészket rak égi kékben.

 

Fák zsúfolt zöldje surrog, zsongva

És tolongva nyelik a napfényt,

S e tűz a lelkeket kibontja,

Vizek csillognak színaranyként,

A tavasz csóvát vet libegve,

Lángot ringat csobogva.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:R9m7oJNzjDcJ:www.porphyria.hu

minimap