Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dehmel, Richard: Nehéz órán (Aus schwerer Stunde Magyar nyelven)

Dehmel, Richard portréja
Szalki Bernáth Attila portréja

Vissza a fordító lapjára

Aus schwerer Stunde (Német)

Ich konnte nur noch lächeln;
ich war so traurig im Grunde,
daß meine eigne Stimme mir fremd klang.
Da traf mich Deine Stimme,
und ich konnte wieder lachen wie als Kind,
und Einmal weinten wir vor Glück.
O ich danke dir,
in dieser schlaflosen Nacht,
wo du fern von mir
zwischen Tod und Leben liegst.
Sieh, ich falte wie als Kind die Hände:
Bleib mir, laß mich nicht allein,
ich habe Furcht bekommen
vor den einsamen Nächten.
Wenn du stürbest,
nein, ich würde nicht weinen,
meine Seele ist geübt im Trauern;
        aber ich würde nie mehr lachen können.

 

 



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
Az idézet forrásaDie Deutsche Gedichtenbibliothek Internet

Nehéz órán (Magyar)

Mosolyogni még csak tudtam;
oly szomorú voltam, okkal,
hogy saját hangom idegenül cseng.
Ott ért el a Te hangod,
újra nevetni tudtam, mint a gyermek,
s egyszer sírtunk a boldogságtól.
Köszönöm néked,
ezen álmatlan éjen,
te távol tőlem
élet s halál közt fekszel.
Nézd, mint gyermek kulcsoltam kezeim:
Maradj, ne hagyj egyedül,
engem félelem tőlt el
magányos éjjeleken.
Ha te meghalsz,
nem , én nem tudnék sírni,
bár gyakorlott a gyászban a lelkem,
      nem tudnék nevetni már sohasem.

 

 



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
Az idézet forrásaKézirat

minimap