Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dehmel, Richard: A hárfa (Die Harfe Magyar nyelven)

Dehmel, Richard portréja

Die Harfe (Német)

Unruhig steht der hohe Kiefernforst,

die Wolken wälzen sich von Ost nach Westen,

lautlos und hastig ziehn die Krähn zu Horst,

dumpf tönt die Waldung aus den braunen Aesten,

und dumpfer tönt mein Schritt.

 

Hier über diese Hügel ging ich schon,

als ich noch nicht den Sturm der Sehnsucht kannte,

noch nicht bei euerm urweltlichen Ton

die Arme hob und ins Erhabne spannte,

ihr dunkeln Riesen rings.

 

In großen Zwischenräumen, kaum bewegt,

erheben sich die graugewordnen Schäfte,

durch ihre grüngebliebnen Kronen fegt

die Wucht der lauten und verhaltnen Kräfte

wie damals.

 

Und Eine steht, wie eines Erdgotts Hand

in fünf gewaltige Finger hochgespalten,

die glänzt noch goldbraun bis zum Wurzelstand

und langt noch höher als die starren alten

einsamen Stämme.

 

Durch die fünf Finger geht ein zäher Kampf,

als wollten sie sich aneinanderzwängen,

durch ihre Kuppen wühlt und spielt ein Krampf,

als rissen sie mit Inbrunst an den Strängen

einer verwunschnen Harfe.

 

Und von der Harfe kommt ein Himmelston

und pflanzt sich mächtig fort von Ost nach Westen,

den kenn ich tief seit meiner Jugend schon,

dumpf tönt die Waldung aus den braunen Aesten:

komm, Sturm, erhöre mich!

 

Wie hab ich mich nach einer Hand gesehnt,

die mächtig ganz in meine würde passen!

wie hab ich mir die Finger wundgedehnt!

die ganze Hand, die konnte Niemand fassen!

Da ballt' ich sie zur Faust.

 

Ich habe mit Inbrünsten jeder Art

mich zwischen Gott und Tier herumgeschlagen -

ich steh, und schmerzhaft reiß ich mir den Bart:

nur Eine Inbrunst läßt sich treu ertragen:

zur ganzen Welt.

 

Komm, Sturm der Allmacht, schüttel den starren Forst,

schüttelst auch mich, du urweltliches Treiben,

in scheuen Haufen ziehn die Krähn zu Horst,

gieb mir die Kraft, Einsam zu bleiben,

Welt!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.gedichte.eu/71/dehmel/weib-und-welt/die-harfe.php

A hárfa (Magyar)

A magas fenyveserdő nyugtalan,

felhőt görget nyugat, kelet ölébe;

varjak szállnak fészekre hangtalan,

tompán zúg a rengeteg barna mélye;

oly tompán döng a léptem.

 

Bolyongtam én már a hegyoldalon,

mikor vágyak viharát még nem álltam,

mikor még nem ráztam égre karom,

ősvilág hangotoknak bús zajában,

ti óriási fák.

 

Egymástól messze, szinte mozdulatlan,

ősz-színbe hajló ágak tünölődnek;

zöld lombjuk közt söpör lármás rohamban

visszatartott hatalma ős erőknek,

mint hajdanán.

 

Egy, mintha a földisten keze volna,

áll, öt hatalmas ujjá hasadottan;

még talpig aranyosbarnán ragyogva:

magasabbra kiszökken, mint amottan

az ős magános törzsek.

 

Harc tombol a remegő ujjakon,

mintha csak egymást karolni keresnék;

játszik hegyükön forró izgalom,

mintha lázasan húrjait tépdesnék

valami hűs hárfának.

 

És zeng e hárfa égi hangokon,

zúdítja zordan nyugat el keletnek,

már ifjuságom óta hallgatom,

tompán zúg mélye barna rengetegnek:

jőjj, hallgass meg, vihar!

 

Egy kezet ó, hogy sóvárogtam én,

mely hatalmasan az enyém betölti 

Ujjam vérzésig hogy nyújtottam én

egy kézért, melyet meg nem foghat földi!

Aztán: ökölbe szorítottam.

 

Szilaj hévvel tusázik életem

Isten és állatok közt szakadásig —

Állok s az igaz utat kémlelem:

csak egy csatánk harcolható halálig:

a világért való.

 

Rázzad az erdőt, Mindenható Orkán!

Engem is tördelsz, ősi hatalom.

Félénk varjak szállnak fészekre lomhán.

Álljak én egyedül, azt akarom,

Világ!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://canadahun.com/forum/showthread.php?p=2654594&posted=1#post2654594

minimap