Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Eichendorff, Joseph von: Der frohe Wandersmann

Eichendorff, Joseph von portréja

Der frohe Wandersmann (Német)

Wem Gott will rechte Gunst erweisen,
Den schickt er in die weite Welt;
Dem will er seine Wunder weisen
In Berg und Wald und Strom und Feld.

Die Trägen, die zu Hause liegen,
Erquicket nicht das Morgenrot,
Sie wissen nur von Kinderwiegen,
Von Sorgen, Last und Not um Brot.

Die Bächlein von den Bergen springen,
Die Lerchen schwirren hoch vor Lust,
Was sollt ich nicht mit ihnen singen
Aus voller Kehl und frischer Brust?

Den lieben Gott laß ich nur walten;
Der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld
Und Erd und Himmel will erhalten,
Hat auch mein Sach aufs best bestellt!

1822



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.textlog.de/22470.html

A vidám csavargó (Magyar)

Ha Isten valakit kiválaszt,
Hosszú utakra küldi őt.
Csodákkal várja a világ azt,
Várja hegy-víz, erdők, mezők.

Azt, aki folyvást koslat otthon,
Nem üdíti a pirkadat,
Csak töpreng bajain s a gondon,
Hogy nem lesz betevő falat.

Dalosmadár, pacsirta sok szól,
Hegyekből zúdul ér, folyó,
Ne daloljam teli torokból
Én is, hogy a kedvem de jó?

Én megbízom a Jóistenben;
Az erdőt, hegyet, patakot,
Eget, földet Ő tartja rendben,
Engem is eltart valahogy.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap