Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eichendorff, Joseph von: Az ősz fájdalma (Herbstweh Magyar nyelven)

Eichendorff, Joseph von portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Herbstweh (Német)

So still in den Feldern allen,
Der Garten ist lange verblüht,
Man hört nur flüsternd die Blätter fallen,
Die Erde Schläfert – ich bin so müd.

Es schüttelt die welken Blätter der Wald,
Mich friert, ich bin schon alt,
Bald kommt der Winter und fällt der Schnee,
Bedeckt den Garten und mich und alles, alles Weh.



FeltöltőEfraim Israel
KiadóBIBLIOTHEK DEUTSCHER KLASSIKER
Az idézet forrásaEichdorffs Werke, Aufbau-Verlag Berlin und Weimar,
Könyvoldal (tól–ig)165
Megjelenés ideje

Az ősz fájdalma (Magyar)

Nagy csend ül a nagy mezőkre,
A kert virágahagyott,
Csak sárga avar nő lent zörögve ,
És szunnyad a föld – fáradt vagyok.

Lerázza a vadon a holt levelet,
Vén lettem, ráz a hideg,
A tél, a hó fog hullani majd,
Befedve a kertet, engem is, és a bajt, a jajt.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap