Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Enzensberger, Hans Magnus: a szegfűföld (das nelkenfeld Magyar nyelven)

Enzensberger, Hans Magnus portréja

das nelkenfeld (Német)

wie dein gesicht, eine tausendblättrige alba, so hell,
eine schar sich öffnender tage:
und ich, mich freuend an dem was unzählig ist, zähle,
bis es dunkel wird, den duft dieser wimpern,
wie sie die kurze zeit bebend blühn in der brise,
und rate ratlos, wohin
wird das unglück die schneisen zeichnen
für den einflug der fledermäuse,
die fallen herab ins zarte feld
wie neurosen des himmels,
ins zarte feld, das nichts verderben kann,
und nichts kann es retten,
das nichts und niemand erretten kann,
und niemand kann es verderben.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.beck-shop.de

a szegfűföld (Magyar)

mint az arcod, ezerszirmú virág, csupa fény,
kinyíló napok serege
bennem a számtalanság öröme él, úgy számolom,
míg besötétedik, e pillák illatát,
amint kis időre remegve kinyílnak a szélben,
tanácstalan tanácsom is: hová
rajzolja majd a balsors a jelzéseket;
ahol a denevérek berepülnek,
lezuhannak a zsenge mezőbe,
mint az ég neurózisai,
a zsenge mezőbe, amit semmi nem ronthat meg,
és meg sem menthet semmi,
amit semmi és senki nem menthet meg,
és meg sem ronthat senki.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaA. J.

minimap