Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Erb, Elke: ITT A NŐ (SIE IST DA Magyar nyelven)


Vissza a fordító lapjára

SIE IST DA (Német)

Als zwischen den Wolken ein Loch war, trat sie hervor.
Zwischen den Büschen und Bäumen erschien sie.

Öffnete dir die Tür, eine Frau 1600 im Breisgau.
Elsbeth. Sie war jung, sie nähte und schrieb.

Trat hervor in Sandalen. Öffnete, lächelte.
Setzte Teewasser auf, trank mit dir Tee.

Spülte die vorigen beiden Tassen.
Blieb und trank mit dir Tee.

Die Woche war Montag bis Sonntag.
Das Wasser im See stand grün.

15.9.04



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásahttps://www.signaturen-magazin.de/elke-erb-1.html

ITT A NŐ (Magyar)

Mikor lyuk volt a felhők között, előlépett.
A bokrok és fák között, ott jelent meg.

Ajtót nyitott neked, nő, az 1600-as Breisgau-ban.
Elsbeth. Fiatal volt, varrt és írt.

Szandálban lépett elő. Nyitotta, mosolygott.
Teavizet tett fel, teát ivott veled.

Elmosta az előző két csészét.
Maradt, és teát ivott veled.

A hét hétfőtől vasárnapig szólt.
A víz a tóban zölden állt.

04.09.15.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap