Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Erhardt, Heinz: Kukacos vers (Die Made Magyar nyelven)

Erhardt, Heinz portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Die Made (Német)

Hinter eines Baumes Rinde
wohnt die Made mit dem Kinde ....

Sie ist Witwe, denn der Gatte,
den sie hatte, fiel vom Blatte.
Diente so auf diese Weise
einer Ameise als Speise.

Eines Morgens sprach die Made:
„Liebes Kind, ich sehe grade,
drüben gibt es frischen Kohl,
den ich hol. So leb denn wohl!
Halt, noch eins! Denk, was geschah,
geh nicht aus, denk an Papa!“

Also sprach sie und entwich. -
Made junior aber schlich
hinterdrein; und das war schlecht!
Denn schon kam ein bunter Specht
und verschlang die kleine fade
Made ohne Gnade. Schade!

Hinter eines Baumes Rinde
ruft die Made nach dem Kinde ...

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásahttps://www.geo.de

Kukacos vers (Magyar)

Nyurga fának ferde kérge,
Gyermekestül lakja férge.

Kukacözvegy, bús az éje,
nincs ki kérje. Drága férje
odahagyta fészke langyát:
bőrét hagyják csak a hangyák.

Egy szép reggel mond a féreg:
„Figyelj, fiam, kérve kérlek,
káposzta van odaát,
rajta hát, most megy anyád!
Vigyázz, ki ne bújj soha,
emlékezz, hogy’ járt papa!”

Szólt kukacné s el-kiment. —
Fia nem marada bent,
azt gondolta: „Rá se ránts!”
Harkály avagy Fakopáncs
ott termett és egy falatra
bekapta, szét sem harapta!

Nyurga fának ferde kérge,
Fiát hívogatja férge...



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap