Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Fontane, Theodor: Az igazi költő (Ahogy korábban gondolták) (Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) Magyar nyelven)

Fontane, Theodor portréja

Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) (Német)

Ein Dichter, ein echter, der Lyrik betreibt,

Mit einer Köchin ist er beweibt,

Seine Kinder sind schmuddlig und unerzogen,

Kommt der Mietszettelmann, so wird tüchtig gelogen,

Gelogen, gemogelt wird überhaupt viel,

»Fabulieren« ist ja Zweck und Ziel.

 

Und ist er gekämmt und gewaschen zuzeiten,

So schafft das nur Verlegenheiten,

Und ist er gar ohne Wechsel und Schulden

Und empfängt er pro Zeile ′nen halben Gulden

Oder pendeln ihm Orden am Frack hin und her,

So ist er gar kein Dichter mehr,

Eines echten Dichters eigenste Welt

Ist der Himmel und - ein Zigeunerzelt.



FeltöltőZöldi Péter
Az idézet forrásahttps://www.zgedichte.de/gedichte/theodor-fontane/der-echte-dichter.html

Az igazi költő (Ahogy korábban gondolták) (Magyar)

Egy lírai költőnek sok a gondja,

Ezt szakácsnője bizonyítja.

Gyermeke mind rosszul nevelt, egy sem mosakszik.

Ha kérik tőle a lakbért, hazudozik,

Hazudozástól, csalástól nem fél,

> Mesélni < sikk, költőhöz illő cél.

 

S ha néha elegánsan, jól fésülten

Jön, zavart kelt, ez tőle érthetetlen,

S ha nincs is váltója meg adóssága,

Soronként fél gulden járandósága,

Vagy ha frakkján érdemrend ring, bármily szép,

Nem költő már - véli a nép,

Hisz igaz költő más világban él:

Égben - vagy cigány sátorban zenél.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap