Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Fontane, Theodor: Az igazi költő (ahogy azt a Móricka valaha elképzelte) (Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) Magyar nyelven)

Fontane, Theodor portréja

Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) (Német)

Ein Dichter, ein echter, der Lyrik betreibt,

Mit einer Köchin ist er beweibt,

Seine Kinder sind schmuddlig und unerzogen,

Kommt der Mietszettelmann, so wird tüchtig gelogen,

Gelogen, gemogelt wird überhaupt viel,

»Fabulieren« ist ja Zweck und Ziel.

 

Und ist er gekämmt und gewaschen zuzeiten,

So schafft das nur Verlegenheiten,

Und ist er gar ohne Wechsel und Schulden

Und empfängt er pro Zeile ′nen halben Gulden

Oder pendeln ihm Orden am Frack hin und her,

So ist er gar kein Dichter mehr,

Eines echten Dichters eigenste Welt

Ist der Himmel und - ein Zigeunerzelt.



FeltöltőZöldi Péter
Az idézet forrásahttps://www.zgedichte.de/gedichte/theodor-fontane/der-echte-dichter.html

Az igazi költő (ahogy azt a Móricka valaha elképzelte) (Magyar)


Egy költő, egy lírai, belevaló,

Annak fakanál-feleség a jó.

A gyermeke mosdatlan, neveletlen,

Ha kérik a lakbért, hápog ijedten.

Hivatalból kell dumálnia,

Hisz kenyere csak mythománia.


Olykor jólfésült, jól kipucolva,

Olyankor is feszeng a tolla,

S ha adósságtól mentes itt-ott

S kap félsoronként egy forintot,

Vagy verskötetéért plecsni jár,

Akkor nincs is mit költeni már.

Az igazi bárd két otthona:

Az ég fent — s lent a cigánytanya.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap