Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Fritz, Walter Helmut: Egy reggel, amelyen friss hó hull (Ein Morgen, an dem frischer Schnee fällt Magyar nyelven)

Fritz, Walter Helmut portréja
Benő Eszter portréja

Vissza a fordító lapjára

Ein Morgen, an dem frischer Schnee fällt (Német)

Die Straßenbahnen

sind sehr gelb

und fahren

leiser

als gewöhnlich.

 

Der Zeitungsstand

blüht in der Dämmerung.

Viele Menschen

sind unterwegs,

die denken,

das Dasein ist schön.

 

Wie weich

die Umrisse

der Autos sind.

 

Der spröde Duft.

Man sollte jetzt

weit gehen können,

denn man geht

über der Erde.

 

Man sieht

nur eine Ruflänge weit.

Aber seltsam,

daß sich die Jahre

zwischen den Alleebäumen

öffnen.

 

Die Laternen

brennen

wie hinter der Welt.

Die Radfahrer

haben Mühe,

vorwärtszukommen:

 

Ein Morgen,

an dem frischer Schnee fällt.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://c-k-n.de

Egy reggel, amelyen friss hó hull (Magyar)

A villamosok

igen sárgák,

és halkabban

közlekednek

a megszokottnál.

 

Az újságosstand

virít a félhomályban.

Sok ember

úton van,

és úgy véli,

az élet szép.

 

Milyen puha

az autók           

körvonala.

 

Rideg pára.

Messzire lehetne

menni most,

hiszen a föld felett

járunk.

 

Csak hallótávolságon belül

látni.

De mily különös,

a körút fái között

föltárulnak              

az évek.

 

A lámpák

mintha a mindenség mögött

világítanának.

A kerékpárosok

csak vesződve

jutnak előre:

 

egy reggel,

amelyen friss hó hull.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásaB.E.

minimap