Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Güll, Friedrich: A fagy most járt a csúcsra (Will sehen was ich weiß Vom Büblein auf dem Eis. Magyar nyelven)


Vissza a fordító lapjára

Will sehen was ich weiß Vom Büblein auf dem Eis. (Német)

Gefroren hat es heuer
noch gar kein festes Eis
Das Büblein steht am Weiher
und spricht zu sich ganz leis:
„Ich will es einmal wagen
das Eis das muss doch tragen
Wer weiß? “

Das Büblein stapft und hacket
mit seinem Stiefelein
Das Eis auf einmal knacket
und krach! schon bricht´s hinein.
Das Büblein platscht und krabbelt
als wie ein Krebs und zappelt
mit Arm und Bein

„O helft, ich muss versinken
in lauter Eis und Schnee
O helft, ich muss ertrinken
im tiefen, tiefen See“
Wär nicht ein Mann gekommen –
der sich ein Herz genommen
o weh!

Der packt es bei dem Schopfe
und zieht es dann heraus
vom Fuße bis zum Kopfe
wie eine Wassermaus
Das Büblein hat getropfet,
der Vater hat´s geklopfet
zu Haus

 

 



FeltöltőTauber Ferenc
KiadóGeorg Paysen Petersen
Az idézet forrásaMütterchen, erzähl uns was!
Könyvoldal (tól–ig)318
Megjelenés ideje

A fagy most járt a csúcsra (Magyar)

A fagy most járt a csúcsra,
de nem stabil a jég.
A tónál kis fiúcska
határozatlan még:
„Nem történhet esemény,
e jég már elég kemény.
Elég? “

Jeget próbált ügyesen
a kicsi csizmácska.
A jég csak egyet reccsent:
s zutty! elérte átka!
Hevesen tekerőzött,
mint egy rák ott vergődött
rúgkapálva.

„Segítség, elsüllyedek,
elnyel zord jég és hó.
Itt már csak eltűnhetek,
húz le mélységes tó!“
Ha nincs egy bátor ember –
s vár a segedelemmel:
o-Ó!

Hajánál megragadta,
mert ott még elérte,
minden vizes volt rajta,
kis vízi egérke.
Csöpögött a ruhája,
apja meg megruházta
érte.

 

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap