Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Günderode, Karoline von: Az egyetlen panasz (Die eine Klage Magyar nyelven)

Günderode, Karoline von portréja

Die eine Klage (Német)

Wer die tiefste aller Wunden
Hat in Geist und Sinn empfunden
Bittrer Trennung Schmerz;
Wer geliebt was er verlohren,
Lassen muß was er erkohren,
Das geliebte Herz,
 
Der versteht in Lust die Thränen
Und der Liebe ewig Sehnen
Eins in Zwei zu sein,
Eins im Andern sich zu finden,
Daß der Zweiheit Gränzen schwinden
Und des Daseins Pein.
 
Wer so ganz in Herz und Sinnen
Konnt' ein Wesen liebgewinnen
O! den tröstet's nicht
Daß für Freuden, die verlohren,
Neue werden neu gebohren:
Jene sind's doch nicht.
 
Das geliebte, süße Leben,
Dieses Nehmen und dies Geben,
Wort und Sinn und Blick,
Dieses Suchen und dies Finden,
Dieses Denken und Empfinden
Giebt kein Gott zurück.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.wortblume.de

Az egyetlen panasz (Magyar)

Mindőnk legmélyebb sebével,
amikor elválni kényszer,
ki megszenvedett,
mert kit elhagyott, szerette,
s odalett betelt szerelme,
tudnia lehet,
 
mért vegyül könny a gyönyörbe,
mért sóvár a vágy örökre:
kettő egy legyen.
Egy a másban feltalálva
magát, nem botlik határba,
s nem nyűg léte sem.
 
Ki így csüggött bárki lényen,
ráfeledkezve egészen,
annak nem vigasz,
hogy új örömök erednek
pótolni az elveszettet:
mind más, egy sem az.
 
Édesség a szeretetben:
elfogadni s adni egyben;
szem, érzék, szavak;
mikor kell, fellelve minden
eszme, érzés - nincsen isten,
aki visszaad.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. Zs.

minimap