Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Günther, Johann Christian: Esti dal (részlet) (Abendlied (detail) Magyar nyelven)

Günther, Johann Christian portréja
Kálnoky László portréja

Vissza a fordító lapjára

Abendlied (detail) (Német)

Der Feierabend ist gemacht,

Die Arbeit schläft, der Traum erwacht,

Die Sonne führt die Pferde trinken;

Der Erdkreis wandert zu der Ruh,

Die Nacht drückt ihm die Augen zu,

Die schon dem süßen Schlafe winken.

 

Mein Abendopfer ist ein Lied,

Das dir zu danken sich bemüht,

Die Brust entzündet Andachtskerzen;

Gefällt dir dieser Brandaltar,

So mache die Verheißung war:

Gott heilet die zerschlagnen Herzen.

 

Das müde Haupt sinkt auf den Pfühl,

Doch wo ich ruhig schlafen will,

So muß ich deinen Engel bitten;

Der kann durch seine starke Wacht

Mich vor dem Ungetüm der Nacht

Um meine Lagerstatt behüten.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.matoni.de/guenther/abendlied.htm

Esti dal (részlet) (Magyar)

Egy fárasztó nap vége ez.

Munkánk szúny, álmunk ébredez,

a nap itatja paripáit.

Nyugodni tér a földkerék.

Éj súlya nyomja két szemét,

mely már édes álomra vágyik.

 

Esteli áldozat dalom,

Neked kell hálát mondanom.

Keblem szent gyertyái kigyúlnak.

Ha ez égő oltár Neked

kedves, váltsd be ígéreted:

megtört szívekre írt az Úr ad.

 

Párnára dől fáradt fejem,

de, hogy nyugodt álmom legyen,

angyalod kérem jóelőre,

ki az éj kísérteteit

tőlem távoltarthatja itt,

mint fekhelyem hatalmas őre.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap