Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gernhardt, Robert: Szép és jó, derűs, igaz (Schön und gut und klar und wahr Magyar nyelven)

Gernhardt, Robert portréja

Schön und gut und klar und wahr (Német)

Da sind diese vier weißen Tauben,
die sich in das Blau des Himmels schrauben.

Sie leuchten sehr auf beim Steigen,
um sich kurz drauf dunkel zu zeigen.

Das machen sie immer gemeinsam,
nie flog auch nur eine je einsam.

Warum die das tun? Keine Ahnung.
Möglicherweise als Mahnung:

Es ist schön, sich im Aufwind zu wiegen
Es ist gut, nicht alleine zu fliegen
Es ist klar, daß Steigen schon viel ist
Es ist wahr, daß der Weg das Ziel ist.



FeltöltőTauber Ferenc
KiadóS.Fischer
Az idézet forrásaGesammelte Gedichte 1954-2006
Könyvoldal (tól–ig)464
Megjelenés ideje

Szép és jó, derűs, igaz (Magyar)

Négy gerle fehére van ottan,
a kékbe köröznek megszokottan.

Csillognak a felmenetben,
sötétbe borulni menten.

Csapatba‘ maradva hibátlan,
egy sohse keringne magában.

Nem tudja, miért, soha senki.
Intésnek kellene venni:

De mi szép is a szélre felülni,
De mi jó is együtt kirepülni,
Derüs az, ki felfele juthat,
Igaz az, hogy a cél az út csak.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap