Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Goethe, Johann Wolfgang von: Szimpatizánsaimnak szól (An die Günstigen Magyar nyelven)

Goethe, Johann Wolfgang von portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

An die Günstigen (Német)

Dichter lieben nicht zu schweigen,

Wollen sich der Menge zeigen.

Lob und Tadel muß ja sein!

Niemand beichtet gern in Prosa;

Doch vertraun wir oft sub rosa

In der Musen stillem Hain.

 

Was ich irrte, was ich strebte,

Was ich litt und was ich lebte,

Sind hier Blumen nur im Strauß;

Und das Alter wie die Jugend,

Und der Fehler wie die Tugend

Nimmt sich gut in Liedern aus.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://www.zeno.org

Szimpatizánsaimnak szól (Magyar)

Nem poéta az, ki néma.

Népek elé állni még ma!

Tapsvihar, fütty is jöhet!
   
Vallomást nem vonz a próza,
   
Bár jó olykor a sub rosa,
   
Muzsa-lak, csendes liget.
   
   
   
Hibák s mit elérni véltem,
   
Kínjaim s mit csak megéltem,
   
Mind virág, mind egy csokor;
   
Ifjúkor is meg a vénség
   
Hiányosság meg az épség
   
Dalokban szépen danol.

    

    
Sub rosa = rejtve, titokban.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

Kapcsolódó videók


minimap