Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Goethe, Johann Wolfgang von: Die schöne Nacht

Goethe, Johann Wolfgang von portréja

Die schöne Nacht (Német)

Nun verlaß ich diese Hütte,
Meiner Liebsten Aufenthalt,
Wandle mit verhülltem Schritte
Durch den öden, finstern Wald.
Luna bricht durch Busch und Eichen,
Zephir meldet ihren Lauf,
Und die Birken streun mit Neigen
Ihr den süßen Weihrauch auf.

Wie ergötz ich mich im Kühlen
Dieser schönen Sommernacht!
O wie still ist hier zu fühlen,
Was die Seele glücklich macht!
Läßt sich kaum die Wonne fassen!
Und doch wollt ich, Himmel, dir
Tausend solcher Nächte lassen,
Gäb mein Mädchen Eine mir.



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://gedichte.xbib.de
Az idézet forrásahttps://gedichte.xbib.de

Gyönyörű éj (Magyar)

Itt hagylak hát, kicsi kunyhó,
Drágám is itt hagyva hátra,
Léptem pedig hunyászkodó,
Kopár, sötét erdőt járva.
Luna áttör tölgyön, bokron,
Zephyr jelzi, merrefelé
És a nyír mind néki bókol,
Édes tömjént szórva elé.

Boldogságot nyújt a hűvös,
Mégis derűs nyári éjjel!
Ó, e csendben milyen bűvös:
Emelkedett lélek lépdel!
Alig fogható e gyönyör!
Mégis égnek átengedem,
Legyen ezer éje öröm,
Egyet e lány adjon nekem!



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap