Faust. Zueignung (Német)
Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten, Die früh sich einst dem trüben Blick gezeigt. Versuch' ich wohl euch dießmal fest zu halten? Fühl' ich mein Herz noch jenem Wahn geneigt? Ihr drängt euch zu! nun gut, so mögt ihr walten, Wie ihr aus Dunst und Nebel um mich steigt; Mein Busen fühlt sich jugendlich erschüttert Vom Zauberhauch, der euren Zug umwittert.
Ihr bringt mit euch die Bilder froher Tage, Und manche liebe Schatten steigen auf; Gleich einer alten halbverklungnen Sage Kommt erste Lieb' und Freundschaft mit herauf; Der Schmerz wird neu, es wiederholt die Klage Des Lebens labyrinthisch irren Lauf, Und nennt die Guten, die, um schöne Stunden Vom Glück getäuscht, vor mir hinweggeschwunden.
Sie hören nicht die folgenden Gesänge, Die Seelen, denen ich die ersten sang; Zerstoben ist das freundliche Gedränge, Verklungen ach! der erste Widerklang. Mein Leid ertönt der unbekannten Menge, Ihr Beifall selbst macht meinem Herzen bang, Und was sich sonst an meinem Lied erfreuet, Wenn es noch lebt, irrt in der Welt zerstreuet.
Und mich ergreift ein längst entwöhntes Sehnen Nach jenem stillen ernsten Geisterreich, Es schwebet nun in unbestimmten Tönen Mein lispelnd Lied, der Äolsharfe gleich, Ein Schauer faßt mich, Thräne folgt den Thränen, Das strenge Herz es fühlt sich mild und weich; Was ich besitze seh' ich wie im Weiten, Und was verschwand wird mir zu Wirklichkeiten. Az idézet forrása | http://www.e-text.org |
|
Faust - Ajánlás (Magyar)
Közelgetek hát újra, kósza árnyak, kik hajdan már feltüntetek nekem. Ezúttal vajha megragadhatnálak? Ily próbára alkalmas még szívem? Hogy áradtok felém! Nos, jól van hát, csak tóduljatok köd- s gőzből körülem; keblem ifjonti lángja újralobban varázst lehellő vonulásotokban.
Víg órák képe száll fel népetekkel, s lelkem hány drága árnyat újralát; s féligfakult, ó mondaként dereng fel első szerelem, első jóbarát. Újul a bú, s feljajdul újra egyszer útvesztős életünk ellen a vád, s a jókat hívja, kik vidám időkben rútul csalódva tüntek el előlem.
A lelkekhez már el nem ér ez ének, kiknek elejét zengtem valaha. A jóbaráti kör rég szerteszéledt s az első visszhang, ah, rég szállt tova. Fájdalmam ismeretlen tömegé lett, de tapsuk csak szivemnek ostora, s ki dalomnak örül, ha még néhány van, és él: bolyong szétszórtan a világban.
S rég nem tapasztalt vágy fog el e percben a halk, komoly szellemvilág iránt, s bizonytalan hangszínnel, íme, lebben a rezge dal eolhárfa gyanánt, megborzadok, könny könnyet ér szememben, enyhültnek érzi zord szívem magát; amim van, messze minden földi jószág, s ami eltünt, az lesz már nekem valóság.
Az idézet forrása | http://mek.niif.hu |
|