Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Goethe, Johann Wolfgang von: A kedves közelsége (Nähe des Geliebten Magyar nyelven)

Goethe, Johann Wolfgang von portréja
G. Makra Ildikó portréja

Vissza a fordító lapjára

Nähe des Geliebten (Német)

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O wärst du da!



Az idézet forrásahttp://www.staff.uni-mainz.de

A kedves közelsége (Magyar)

Te jársz fejembe', hogyha víz s nap árja
tükröz reám,
s a hűs forrást, ha festi hold sugára
az éjszakán.
 
Szemedbe nézek én, ha messzi távol
poroz a lég,
s ha bársony éjben szűk pallón a vándor
reszketve lép.
 
Te súgsz fülembe, hogyha tompa zajban
zúg a hullám,
s mikor berekben gyakran járva, halkan
a csend hull rám.
 
Veled vagyok, habár te mégoly messze,
de itt jelen!
Bealkonyul, csillaggal jő az este.
Te légy velem!
 



FeltöltőGálné dr. Makra Ildikó
Az idézet forrásasaját fordítás

Kapcsolódó videók


minimap