Nähe des Geliebten (Német)
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer Vom Meere strahlt; Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt; In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt.
Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen Die Welle steigt. Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen, Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne, Du bist mir nah! Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne. O wärst du da! Az idézet forrása | http://www.staff.uni-mainz.de |
|
Közel a kedvesemhez (Magyar)
Rád gondolok, ha a napsugár csillog
az óceánban;
rád gondolok, ha a holdsugár villog
a forrásban.
Téged látlak, ha a távoli úton
a por felszáll;
késő éjjel, mikor a keskeny hídon
egy vándor jár.
Téged hallak, mikor a hullám tompán
a partra csap;
kis erdőben, hol az öreg fa lomhán, 's
csendben hallgat.
Veled vagyok, te messze távol, mégis
közel hozzám!
A nap lement, szép csillagos az ég itt.
bár itt volnál!
|