Nähe des Geliebten (Német)
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer Vom Meere strahlt; Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege Der Staub sich hebt; In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege Der Wandrer bebt.
Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen Die Welle steigt. Im stillen Haine geh ich oft zu lauschen, Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne, Du bist mir nah! Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne. O wärst du da! Az idézet forrása | http://www.staff.uni-mainz.de |
|
A kedves közelsége (Magyar)
Fejemben jársz, ha tenger tart tükröt Napnak kitéve; Fejemben jársz, ha hold fest ezüstöt Forrás vizére.
Szememben élsz, ha messzi határon Por kavarog; Az éj mélyén, ha szűk csapáson Vándor szorong.
A fülem hall, ha ott tompa moraj szól, S hullám tarol. A liget oly halk, én ott is csak hallgatom, Ha csend honol.
Nálad vagyok, távolból is kellek, Éltet e hit! Megy le a nap, a csillagok most kelnek. Bár lennél itt!
|