Goethe, Johann Wolfgang von: Az új évre (Zum neuen Jahr Magyar nyelven)
Zum neuen Jahr (Német)Zwischen dem Alten, Zwischen dem Neuen Hier uns zu freuen, Schenkt uns das Glück, Und das Vergangne Heißt mit Vertrauen Vorwärts zu schauen, Schauen zurück.
Stunden der Plage, Leider, sie scheiden Treue von Leiden, Liebe von Lust; Bessere Tage Sammlen uns wieder, Heitere Lieder Stärken die Brust.
Leiden und Freuden, Jener verschwundnen, Sind die Verbundnen Fröhlich gedenk. O des Geschickes Seltsamer Windung! Alte Verbindung, Neues Geschenk!
Dankt es dem regen, Wogenden Glücke, Dankt dem Geschicke Männiglich Gut, Freut euch des Wechsels Heiterer Triebe, Offener Liebe, Heimlicher Glut!
Andere schauen Deckende Falten Über dem Alten Traurig und scheu; Aber uns leuchtet Freundliche Treue; Sehet, das Neue Findet uns neu.
So wie im Tanze Bald sich verschwindet, Wieder sich findet Liebendes Paar; So durch des Lebens Wirrende Beugung Führe die Neigung Uns in das Jahr.
|
Az új évre (Magyar)Egy régit vesztünk egy újat nyerünk, hogy itt örvendjünk, szerencsénk volt. Eddigi éltünk örök reménye előre nézve, vissza visz most.
Kínzás órái múló bántalom, a hű fájdalom szerelmi kéj; A jobb időkben kitárt karokkal, vidám dalokkal leszek majd én.
Öröm és bánat ami elmúlott, kicsit eltúlzott vidám emlék. Ez sorsomnak most furcsa fordulat! Régi kapcsolat, új ajándék!
Köszönd a sűrűn változó sorsnak, 's ennek a kornak, hogy ilyen jó. Sok szép változás derűs varázsa, melynek csalása égőn maró.
Mások csak nézik eltakart ráncod, a régi lángod oly rebegős; De mégis csillog ha rád kacsintok; Lássátok, ez egy új ismerős.
Úgy mint a táncnál sűrűn elszelel, majd egymásra lel a kedves pár: Így az életnek kanyargós útján, a hajlam tusán egy új év vár.
|