Goethe, Johann Wolfgang von: Faust (1.1.9) A Tragédia Első Része. Boszorkánykonyha (Faust (1.1.9) Der Tragödie Erster Teil. Hexenküche. Magyar nyelven)
|
Faust (1.1.9) Der Tragödie Erster Teil. Hexenküche. (Német)Auf einem niedrigen Herd steht ein großer Kessel über dem Feuer. In dem Dampfe, der davon in die Höhe steigt, zeigen sich verschiedene Gestalten. Eine Meerkatze sitzt bei dem Kessel und schäumt ihn und sorgt, daß er nicht überläuft. Der Meerkater mit den Jungen sitzt darneben und wärmt sich. Wände und Decke sind mit dem seltsamsten Hexenhausrat geschmückt. Faust. Mephistopheles. Faust: Mephistopheles: Faust: Mephistopheles: Faust: Mephistopheles: Faust: Mephistopheles: (Die Tiere erblickend.) Sieh, welch ein zierliches Geschlecht! (Zu den Tieren.) Es scheint, die Frau ist nicht zu Hause? Die Tiere: Mephistopheles: Die Tiere: Mephistopheles. (zu Faust): Faust: Mephistopheles: Die Tiere: Mephistopheles:
Der Kater (macht sich herbei und schmeichelt dem Mephistopheles) : Mephistopheles: (Indessen haben die jungen Meerkätzchen mit einer großen Kugel gespielt und rollen sie hervor.) Der Kater: Mephistopheles: Der Kater (holt es herunter): (Er lauft zur Kätzin und läßt sie durchsehen.) Sieh durch das Sieb! Mephistopheles (sich dem Feuer nähernd) : Kater und Kätzin: Mephistopheles: Der Kater: (Er nötigt den Mephistopheles zu sitzen.) Faust (welcher diese Zeit über vor einem Spiegel gestanden, sich ihm bald genähert, bald sich von ihm entfernt hat): Mephistopheles: (Faust sieht immerfort in den Spiegel. Mephistopheles, sich in dem Sessel dehnend und mit dem Wedel spielend, fährt fort zu sprechen.) Hier sitz ich wie der König auf dem Throne, Die Tiere (welche bisher allerlei wunderliche Bewegungen durcheinander gemacht haben, bringen dem Mephistopheles eine Krone mit großem Geschrei) : (Sie gehn ungeschickt mit der Krone um und zerbrechen sie in zwei Stücke, mit welchen sie herumspringen.) Nun ist es geschehn! Faust (gegen den Spiegel) : Mephistopheles (auf die Tiere deutend) : Die Tiere: Faust (wie oben): Mephistopheles (in obiger Stellung): (Der Kessel, welchen die Katzin bisher außer acht gelassen, fängt an überzulaufen, es entsteht eine große Flamme, welche zum Schornstein hinaus schlägt. Die Hexe kommt durch die Flamme mit entsetzlichem Geschrei herunter gefahren.) Die Hexe: Was ist das hier? (Sie fahrt mit dem Schaumlöffel in den Kessel und spritzt Flammen nach Faust, Mephistopheles und den Tieren. Die Tiere winseln.) Mephistopheles (welcher den Wedel, den er in der Hand hält, umkehrt und unter die Gläser und Töpfe schlägt) : (Indem die Hexe voll Grimm und Entsetzen zurücktritt.) Erkennst du mich? Gerippe! Scheusal du! Die Hexe: Mephistopheles: Die Hexe (tanzend) : Mephistopheles: Die Hexe: Mephistopheles: (Er macht eine unanständige Gebärde.) Die Hexe (lacht unmäßig) : Mephistopheles (zu Faust) : Die Hexe: Mephistopheles: Die Hexe: Mephistopheles: (Die Hexe, mit seltsamen Gebärden, zieht einen Kreis und stellt wunderbare Sachen hinein; indessen fangen die Gläser an zu klingen, die Kessel zu tönen, und machen Musik. Zuletzt bringt sie ein großes Buch, stellt die Meerkatzen in den Kreis, die ihr zum Pult dienen und die Fackel halten müssen. Sie winkt Fausten, zu ihr zu treten.) Faust (zu Mephistopheles) : Mephistopheles: (Er nötigt Fausten, in den Kreis zu treten.) Die Hexe (mit großer Emphase fängt an, aus dem Buche zu deklamieren): Du mußt verstehn! Faust: Mephistopheles: Die Hexe (fährt fort) : Faust: Mephistopheles: (Die Hexe, mit vielen Zeremonien, schenkt den Trank in eine Schale, wie sie Faust an den Mund bringt, entsteht eine leichte Flamme.) Nur frisch hinunter! Immer zu! (Die Hexe löst den Kreis. Faust tritt heraus.) Nun frisch hinaus! Du darfst nicht ruhn. Die Hexe: Mephistopheles (zur Hexe) : Die Hexe: Mephistopheles (zu Faust) : Faust: Mephistopheles:
|
Faust (1.1.9) A Tragédia Első Része. Boszorkánykonyha (Magyar)Alacsony tűzhelyen nagyüst. A magasba szálló gőzben különféle alakok mutatkoznak. Nőstény cerkófmajom ül az üst mellett, fölözi, és vigyáz, hogy ki ne fusson. Az apamajom a gyerekekkel mellette ül és melegszik. A falakon és a mennyezeten a legfurcsább boszorkányholmi díszeleg. Faust. Mephistopheles FAUST MEPHISTOPHELES FAUST MEPHISTOPHELES FAUST MEPHISTOPHELES FAUST MEPHISTOPHELES (Megpillantva az állatokat) Nézd csak, itt vannak kecsesék! (Az állatokhoz) A ház úrnője el van éppen? AZ ÁLLATOK MEPHISTOPHELES AZ ÁLLATOK MEPHISTOPHELES (Fausthoz) FAUST MEPHISTOPHELES (Az állatokhoz) Halljam, átokbabák és besték, AZ ÁLLATOK MEPHISTOPHELES ----------------------------- A HÍM CERKÓFMAJOM (Mephistopheleshez dörgölőzik) MEPHISTOPHELES (Eközben a cerkófgyerekek nagy golyóbissal játszottak, s most előgurítják) A HÍM CERKÓFMAJOM MEPHISTOPHELES A HÍM CERKÓFMAJOM (leakasztja és odaviszi) (A nősténymajomhoz szalad és a szeme elé tartja a szitát) Szemed mered! MEPHISTOPHELES (a tűz felé menve) A HÍM ÉS A NŐSTÉNYMAJOM MEPHISTOPHELES A HÍM CERKÓFMAJOM (Erőnek erejével leülteti Mephistophelest) FAUST (ezalatt egy tükör előtt állt, hol közelebbről, hol távolabbról véve szemügyre) MEPHISTOPHELES (Faust tükröt nézi egyre. Mephistopheles, a székben terpeszkedve s a legyezővel játszadozva, tovább beszél) Király módjára ülök itt e széken, AZ ÁLLATOK (eddig mindenféle különös, kusza mozdulatot tettek; most nagy rikoltozva koronát hoznak Mephistophelesnek) (Ügyetlenkednek a koronával, és kettétörik; a két darabbal körbeugrálnak) Meglett a bajom! FAUST (a tükör előtt) MEPHISTOPHELES (az állatokra mutatva) AZ ÁLLATOK FAUST (m. f.) MEPHISTOPHELES
(A nősténymajomtól magára hagyott üst már kifut; nagy láng csap fel, kicsap a kürtőn; megjön a lángon át a b o s z o r k á n y, iszonyú ricsajtól kísérve) A BOSZORKÁNY (Észrevéve Faustot és Mephistophelest) Itt meg mi van? (A kondérba csapja a főzőkanalat, és lángokkal hajigálja Faustot, Mephistophelest és az állatokat) MEPHISTOPHELES (megfordítja a kezében tartotta legyezőt, és a poharak meg fazekak közé csap) (A boszorkány dühösen és iszonyodva hátralép) Megismersz, csontváz? Szörnyeteg! A BOSZORKÁNY MEPHISTOPHELES A BOSZORKÁNY (táncol) MEPHISTOPHELES A BOSZORKÁNY MEPHISTOPHELES (Illetlen mozdulatot tesz) A BOSZORKÁNY (fülig szaladó szájjal) MEPHISTOPHELES (Fausthoz) A BOSZORKÁNY MEPHISTOPHELES A BOSZORKÁNY MEPHISTOPHELES (A boszorkány bizarr mozdulatokkal kört von, és mindenféle furcsa holmit hord össze benne; körben megcsendülnek az üvegek, megzendülnek az üstök, és zenélnek. Nagy könyvet hoz elő, beülteti a körbe a majmokat, ők a pulpitus meg a fáklyatartók. A boszorkány magához inti Faustot) FAUST MEPHISTOPHELES (Betaszigálja Faustot a körbe) A BOSZORKÁNY (nagy emfázissal deklamálni kezd a könyvből) FAUST MEPHISTOPHELES A BOSZORKÁNY (folytatja) FAUST MEPHISTOPHELES (A boszorkány nagy szertartásosan csészébe tölti az italt; Faust a szájához emeli, könnyed láng csap fel) Hajrá! Ex! Cseppet ott ne hagyj! (A boszorkány feloldja a kört. Faust kilép) Hajrá! Ki! Nyugtod nem lehet. A BOSZORKÁNY MEPHISTOPHELES (a boszorkányhoz) A BOSZORKÁNY MEPHISTOPHELES (Fausthoz) FAUST MEPHISTOPHELES
|