Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gryphius, Andreas: Nicolaus Copernicus képmására (Über Nicolai Copernici Bild Magyar nyelven)

Gryphius, Andreas portréja

Über Nicolai Copernici Bild (Német)

Du dreymal weiser Geist, du mehr denn grosser Mann!

Dem nicht die Nacht der Zeit die alles pochen kan,

Dem nicht der herbe Neyd die Sinnen hat gebunden,

Die Sinnen, die den Lauff der Erden neu gefunden.

Der du der alten Träum und Dünckell widerlegt:

Und Recht uns dargethan was lebt und was sich regt:

Schau itzund blüht dein Ruhm, den als auff einem Wagen,

Der Kreiß auff dem wir sind muß umb die Sonnen tragen.

Wann diß was irrdisch ist, wird mit der Zeit vergehn,

Soll dein Lob unbewegt mit seiner Sonnen stehn.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrik-lesezeichen.de/gedichte/andreas_gryphius.php

Nicolaus Copernicus képmására (Magyar)

Te háromszor bölcs Ész, te több, mint bölcselő,

kinek érzékeit sem az égrengető

Idő Éje, sem az Irigység nem köték:

velük a föld útját újból megismeréd,

megtörted tűnt korok hitét, rémképeit

s kimondtad híven azt, mi mozog élve itt.

Nézd: híred most virul, a Körforgás viszi

a Nap körül, akár utasát a kocsi.

Ha minden földi az Idővel elmerül,

e nappal álljon híred rendületlenül!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap