Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Härtling, Peter: a reggel előtti idő (die zeit vorm morgen Magyar nyelven)

Härtling, Peter portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

die zeit vorm morgen (Német)

YAMIN ist ein schatten

der sich dauernd dreht

die lichter der kerzen bleiben fern

die gesichter der mädchen sind

kleine intermezzi falsch gespielt

 

ein karren und ein esel

bestimmen die zeit

in der trockenen nabe singt der sand

YAMIN tastet nach den lichtern

der kerzen ohne erinnerung

 

ein strassenkehrer fegt

das grauen in die rinne

YAMIN wandert langsam durch die fenster

die gesichter der lauschenden

wandeln sich in musik

 

die musik der fernen kerzen

ein karren ohne fracht an der strasse

YAMIN hinterm eck ohne fluch

ebenen die vergehn und sich heben

YAMIN lächelt im esel



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.dtv.de/_pdf

a reggel előtti idő (Magyar)

YAMIN egy árnyék

folyton magába csavarodva

a gyertyák fénye távol

egy lány arcában van a

kis hamisan játszott közjáték

 

egy kordé és egy szamár

szabja meg az időt

kenetlen kerékagyban dalol a homok

YAMIN fény után tapogatódzik

a gyertyák nem emlékeznek

 

utcaseprő sepri

a koszt a lefolyóárokba

YAMIN lassan áthatol az ablakon

arca mint a fülelőké

a zene alakítja

 

távoli gyertyák zenéje

egy üres kordé az utcán

a sarok mögött YAMIN nem átkozódik

derűsen mereng az elmúláson

YAMIN mosolyog a szamárban



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap