Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hölderlin, Friedrich: Éltem delelőjén 1. (Hälfte des lebens Magyar nyelven)

Hölderlin, Friedrich portréja
Szalki Bernáth Attila portréja

Vissza a fordító lapjára

Hälfte des lebens (Német)

Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.teeweg.de

Éltem delelőjén 1. (Magyar)

Alant tükröződik a 

Tóban sárga körtékkel,

Rózsákkal a táj. 

Szép, büszke hattyúk,

Csóktól ittasultak, 

Hűtsétek főtök

Bölcsességnek szent vizében! 
 

Félek, mert hol várnak,

Ha jön tél, virágok engem, s hol

Érhet napfény 

Vagy hűs árny, s hogy élek? 

Hideg közönnyel 

Állnak a falak, szélben 

Fémzászló zörren. 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

Kapcsolódó videók


minimap