Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hölty, Ludwig Christoph Heinrich: A sírásó éneke (Todtengräberlied Magyar nyelven)

Hölty, Ludwig Christoph Heinrich portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Todtengräberlied (Német)

Grabe, Spaden, grabe,
Alles was ich habe
Dank ich, Spaden, dir!
Reich' und arme Leute
Werden meine Beute,
Kommen einst zu mir!

Weiland groß und edel,
Nickte dieser Schedel
Keinem Gruße Dank!
Dieses Beingerippe,
Ohne Wang' und Lippe,
Hatte Gold und Rang!

Jener Kopf mit Haaren
War vor wenig Jahren
Schön wie Engel sind!
Tausend junge Fentchen
Leckten ihm das Händchen,
Gafften sich halb blind!

Grabe, Spaden, grabe,
Alles was ich habe
Dank ich, Spaden, dir!
Reich' und arme Leute
Werden meine Beute,
Kommen einst zu mir!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttp://www.balladen.de/web/sites/ balladen_gedichte/autoren.php?b05=3&b16=468

A sírásó éneke (Magyar)

Áss, áss derekassan,
Ásó! ami csak van,
Neked köszönöm!
Gazdagok, szegények,
Végül mind enyémek,
Mindje idejön!

Büszke fő volt hajdan,
Meg- s lehajthatatlan
Ez bárki előtt,
S ez a szemmeresztő
Csontmadárijesztő
Dicsbe öltözött!

Ama fej a hajjal
Szép volt mint a hajnal,
Mint az angyalok!
Bámulták a népek
Hószínét kezének,
Mint a félvakok!

Áss áss derekassan,
Ásó! Ami csak van,
Neked köszönöm!
Gazdagok, szegények,
Végül mind enyémek,
Mindje idejön!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap