Der tugendhafte Hund (Német)
Ein Pudel, der mit gutem Fug Den schönen Namen Brutus trug, War vielberühmt im ganzen Land Ob seiner Tugend und seinem Verstand. Er war ein Muster der Sittlichkeit, Der Langmut und Bescheidenheit. Man hörte ihn loben, man hörte ihn preisen Als einen vierfüßigen Nathan den Weisen. Er war ein wahres Hundejuwel! So ehrlich und treu! eine schöne Seel'! Auch schenkte sein Herr in allen Stücken Ihm volles Vertrauen, er konnte ihn schicken Sogar zum Fleischer. Der edle Hund Trug dann einen Hängekorb im Mund, Worin der Metzger das schöngehackte Rindfleisch, Schaffleisch, auch Schweinefleisch packte. — Wie lieblich und lockend das Fett gerochen, Der Brutus berührte keinen Knochen, Und ruhig und sicher, mit stoischer Würde, Trug er nach Hause die kostbare Bürde.
Doch unter den Hunden wird gefunden Auch eine Menge von Lumpenhunden — Wie unter uns, — gemeine Köter, Tagdiebe, Neidharde, Schwerenöter, Die ohne Sinn für sittliche Freuden Im Sinnenrausch ihr Leben vergeuden! Verschworen hatten sich solche Racker Gegen den Brutus, der treu und wacker, Mit seinem Korb im Maule, nicht Gewichen von dem Pfad der Pflicht. —
Und eines Tages, als er kam Vom Fleischer und seinen Rückweg nahm Nach Hause, da ward er plötzlich von allen Verschwornen Bestien überfallen; Da ward ihm der Korb mit dem Fleisch entrissen, Da fielen zu Boden die leckersten Bissen, Und fraßbegierig über die Beute Warf sich die ganze hungrige Meute. — Brutus sah anfangs dem Schauspiel zu, Mit philosophischer Seelenruh'; Doch als er sah, dass solchermaßen Sämtliche Hunde schmausten und fraßen, Da nahm auch er an der Mahlzeit teil Und speiste selbst eine Schöpsenkeul'.
Moral
Auch du, mein Brutus, auch du, du frisst? So ruft wehmütig der Moralist. Ja, böses Beispiel kann verführen; Und, ach! gleich allen Säugetieren, Nicht ganz und gar vollkommen ist Der tugendhafte Hund — er frisst! |
Az erényes eb (Magyar)
Jó okkal viselé egy eb A nagymúltú Brutusz nevet: Messzi országok szerteszét Méltatták erkölcsét, eszét. Türelmes volt s roppant serény, S szerény — a földre szállt erény. Hogy’ hordhat ilyent a föld a hátán? A bölcsesség maga ő, négylábú Nátán. Élő s való kutyadrágakő! Hű, becsületes! s mily lelkierő! Mindenben bízott benne a gazdi: Fogára lehet nyugodtan akasztni A szatyrot: a mészárszékbe mehet, A hentes akármit beletehet, Marhát, sertést, ürühúst beledobhat, Szép frisset, feltrancsírozottat — Terjenghet bárminő nemes illat, Semmit Brutusz nem — a szőre sem! — illet: Méltósággal, sztoikus nyugalommal Masíroz a nagybecsü, drága halommal.
De sajnos ahol ebtársadalom van, Sok elvetemült kutya is van ottan — Mint nálunk — aljas, durva csavargó, Élvhajhász, szoknyavadász, buta, gyarló, Ki nem leli kedvét semmi külömb-ben, Mint életpusztító, vad örömben. Összeállt egy csapat ily nyerész eb, Hogy ők ily hősi kutyát kiveséznek, Ki, bár szájából lóg a zaba, A jó utat el nem hagyja soha. —
És egy nap, midőn lépkedett A degesz húskosár megett Hazafelé nagy rangosan, A ronda banda rárohan; El van ragadva tőle a bugyra, Kidől a harapnivaló a nagy útra, S a korgó gyomrú bősz kutyafalka Nekiront s a potyát vigyorogva falja. Brutusz előbb ily jelenetet Filozófnyugalommal nézeget; De látva: e fajtársaknak egésze Éppoly nyugalommal falja, mi része, Ő is részt vett a bűnlakomán, Még túl is téve a többi komán.
Erkölcsi tanulság
Te is, fiam? Brutusz zabál? A moralista így kiabál. Hja, eme rossz példák ragadósak, S az emlősállatok harapósak; Ez még a hű ebre is áll: Erényes bár — zabálni zabál!
|