Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heine, Heinrich: A drága Németföldön (Im lieben Deutschland Magyar nyelven)

Heine, Heinrich portréja

Vissza a fordító lapjára

Im lieben Deutschland (Német)


Im lieben Deutschland daheime,

da wachsen viele Lebensbäume;

doch lockt die Kirsche noch so sehr,

die Vogelscheuche schreckt noch mehr.

 


Wir lassen uns wie Spatzen

einschüchtern von Teufelsfratzen;

wie auch die Kirsche lacht und blüht,

wir singen ein Entsagungslied:

 


Die Kirschen sind von außen rot,

doch drinnen steck als Kern der Tod;

nur droben, wo die Sterne,

gibt′s Kirschen ohne Kerne.

 


Gott Vater, Gott Sohn, Gott heiliger Geist,

die unsere Seele lobt und preist -

nach diesen sehnet ewiglich

die arme deutsche Seele sich.

 


Nur wo die Engel fliegen,

da wächst das ewige Vergnügen;

hier unten ist alles Sünd und Leid

und saure Kirschen und Bitterkeit.


FeltöltőZöldi Péter
Az idézet forrásahttphttps://www.zgedichte.de

A drága Németföldön (Magyar)


A drága Németföldön, otthon

Sok szép gyümölcs terem a lombon,

Legcsábítóbb a szép cseresznye,

Ha madárijesztő nem ijesztne.

 


Verébként nem szállunk oda,

Elűz a vad ördögpofa.

S ha a cseresznye ránknevet

Fújunk egy búcsúéneket:

 


A cseresznye piros kivül,

De benn a mag: halál csücsül.

Csak fönn, ahol az ég kikékül,

Csak ott terem gyümölcs mag nélkül.

 


Atya-, Fiú- Szentlélekisten,

Kiket dicsérünk áldva itt lenn

Ez az, ami nekünk hiányzik,

A német lélek erre vágyik.

 


Ahol röpköd angyalsereg,

A gyönyört biz csak ott leled.

Lenn minden bűn és szenvedés,

Savanyú meggy, az is kevés.


FeltöltőZöldi Péter
Az idézet forrásasaját

minimap