Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heine, Heinrich: Fázva s mogorván… (Verdrossnen Sinn im kalten Herzen hegend Magyar nyelven)

Heine, Heinrich portréja

Verdrossnen Sinn im kalten Herzen hegend (Német)

Verdrossnen Sinn im kalten Herzen hegend,
reis' ich verdrießlich durch die kalte Welt,
zu Ende geht der Herbst, ein Nebel hält
feuchteingehüllt die abgestorbne Gegend.

Die Winde pfeifen, hin und her bewegend
das rote Laub, das von den Bäumen fällt,
es seufzt der Wald, es dampft das kahle Feld,
nun kommt das Schlimmste noch, es regnet.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://i-kunath.blogspot.ro

Fázva s mogorván… (Magyar)


Fázva s mogorván utazom, mogorva,
hideg szív, a hideg szivek között,
végét járja az ősz, fehér ködök
burkolják a halott tájat lucsokba.

Szél fütyül, kapkod az út fája, bokra,
a piros lomb lassan alázörög,
az erdő sóhajt, tarló gőzölög,
s rákezd az eső: most jön csak a rossza!



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásaÖrök barátaink
Könyvoldal (tól–ig)II 171
Megjelenés ideje

minimap