Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heine, Heinrich: Durcás érzés hideg szívem áthatja (Verdrossnen Sinn im kalten Herzen hegend Magyar nyelven)

Heine, Heinrich portréja

Verdrossnen Sinn im kalten Herzen hegend (Német)

Verdrossnen Sinn im kalten Herzen hegend,
reis' ich verdrießlich durch die kalte Welt,
zu Ende geht der Herbst, ein Nebel hält
feuchteingehüllt die abgestorbne Gegend.

Die Winde pfeifen, hin und her bewegend
das rote Laub, das von den Bäumen fällt,
es seufzt der Wald, es dampft das kahle Feld,
nun kommt das Schlimmste noch, es regnet.



FeltöltőBenő Eszter
Az idézet forrásahttp://i-kunath.blogspot.ro

Durcás érzés hideg szívem áthatja (Magyar)

Durcás érzés hideg szívem áthatja,
világ hűlt útját nyűgösen rovom,
véget ér az ősz, súlyos köd omol
nedves burkokként a halott tájakra.

Veszett szél fütyül, fákat tekergető,
rőt levélzet hullik odaföntről,
erdő sóhajt, csupasz szántó gőzöl,
s a legdurvább most jő: az eső.



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap